Irina Rempt ran Relay 11.
Note: The Asha'ille text has not been updated yet to reflect the spelling reform that occurred after the relay.
Orthographic
Asha'ille
[0] Taragam
[1] Vek'shatruv esa ne mlaiye dimacatá ileiya [2] ne zin'e 'sa dogír sheló k', [3] arishavyilaiye ósa n'edhyu: [4] ve'latijo sirevdaiye ne hijith arigh, hyilokim, pajhen so'aefa, [5] oshyen, gid, ura, krurás, yinaveth gana, shanago, ashida rilei, saetheth ttan'e. [6] Dochishyiv ne arigh pajhen ve'dogír chi k', [7] vesik'vae e'kath asardav ne krurás yinaveth gana ve'chi k'. [8] T'vesik rúriv ne eyenim vedá'saetheth ttan, [9] krurás, oshyen, yinaveth gana, rilei kkesik', [10] t'ves asardav ne arighith asárn ne eyenim. [11] Vae'Imacatá lloshav aesam n'edh nom ne sshak taragam. [12] Vik'asardavaiye ne taragam vel'gid ura kkik, [13] t'ves vek'vel a'ach rúriv n'om kes. [14] Téjh, chat'nagov!English
[0] Raviolis
[1] When you ask your mother from Imacatá how to make [2] the tastiest meals, [3] perhaps she will answer you thus: [4] you will need beef, cooking stones, an onion, [5] butter, oil, water, salt, pepper, Imacatá spices, hot sauce, and flour. [6] Chop the meat and onion finely, [7] then into that add a little salt and pepper. [8] Then make little containers from the flour, [9] salt, butter, pepper and sauce, [10] and add the meat mixture to the containers. [11] In Imacatá they call these things "raviolis." [12] Now add the raviolis into the oil and water, [13] and cook them until boiling. [14] Enjoy, and do eat!Silindion
[0] Naphumassëatma
[1] Lëovissa phelkilë mëanulya Andoliellim ina fatiellu i [2] phentéin-ksi tinandavoyasso [3] voreinë vophurén linta siorna: [4] thentë linti gassama voni, kirë-phentanu, sui, [5] mampildávëa, para, nara, hauma, nallana lítëa, tyompa Silimpalíndëa, numpempa sálkëa neimë nallana meldireilim. [6] Liuséleissa i ngassamán kireimma suimma noss i ssininna-ksi patto [7] sinë noss miossi, nankoyë passerma i haumán nallanamma lítëa. [8] Menta, fatálëo mássëan limmo nallanari meldireilim [9] haumamma mampildávëamma nallanamma lítëa tyompamma neimë numpempamma, [10] sinë ilparë i mássëan i mankoindu gassámëa. [11] O Andolievi namár ta "naphumassë." [12] Myenta, koyë i naphumássëan paravi naramma [13] në péphëo no rilnanna. [14] Yenë në Pessë!Parts of Speech Legend
- adj
- adjective
- adv
- adverb
- art
- article
- conj
- conjunction
- epen
- epenthetic
- interj
- interjection
- mi
- modifier
- mood
- mood
- n
- noun
- part
- particle
- pl
- plural
- poss
- possessive
- prep
- pron
- pronoun
- prop
- proper name
- prsn
- person
- quo
- quotation
- tns
- tense
- v
- verb
Interlinear
| orthographic version |
| morphemic breakdown |
| IPA pronunciation |
| part of speech |
| English translation |
| Silindion translation |
| [0] Taragam | |
| taraga | -im |
| tɑˈɹɑɡɑ | mˈ̩ |
| n | pl |
| ravioli | PL |
| [0] Raviolis | |
| [0] Naphumassëatma | |
| Vek'shatruv | esa | ne | mlaiye | dimacatá | ileiya | ||||
| vek | shatruv | e- | -sa | ne | ml-ml | -aiye | diy- | Imacatá | ileiya |
| vɛk | ʃɑˈtɹuv | ɛ | sɑ | nɛ | ml | ˈɑijɛ | dɑi | ɪˌmɑkɑˈtɑ | ɪˈlejɑ |
| adv | v | pron | mi | art | poss | prsn | prep | prop | n |
| WHEN: | ask | (intimate pronoun) | 1 | OBJ: | (intangible possession) | distant ring | from | Imacatá | mother |
| When you ask your mother from Imacatá how to make | |||||||||
| Lëovissa phelkilë mëanulya Andoliellim ina fatiellu i | |||||||||
| ne | zin'e | 'sa | dogír | sheló | k', | |
| ne | zin'e | alun- | -sa | dogír | sheló | kek |
| nɛ | ziˈnːɛ | ɑˈlun | sɑ | doˈɡiɹ | ʃɛˈlo | kɛk |
| art | n | mi | mi | adj | adj | adv |
| OBJ: | meal | PREV | 1 | best | tasty | :WHEN |
| the tastiest meals, | ||||||
| phentéin-ksi tinandavoyasso | ||||||
| arishavyilaiye | ósa | n'edhyu: | ||||||
| arishav | -yi | -l- | -aiye | ó- | -sa | ne | edh | -yu |
| ɑrɪˈʃɑv | ji | l | ˈɑijɛ | o | sɑ | nɛ | ɛð | ju |
| v | mood | part | prsn | pron | mi | art | adj | mi |
| answer | SUBJUNC | DO | distant ring | (distant pronoun) | 1 | OBJ: | this | phrase |
| perhaps she will answer you thus: | ||||||||
| voreinë vophurén linta siorna: | ||||||||
| ve'latijo | sirevdaiye | ne | hijith | arigh, | hyilokim, | pajhen so'aefa, | |||||
| ve | latijo | sirev | -d- | -aiye | ne | hiji | -ith | arigh | hyilok | -im | pajhen so'aefa |
| vɛ | lɑˈtiʤo | sɪˈɹɛv | d | ˈɑijɛ | nɛ | ˈhiʤi | ɪθ | ɑˈɹix | ˈhjilok | mˈ̩ | ɑʁʁɑʏ(0xccœ0f͡0 |
| adv | adj | v | tns | prsn | art | n | adj | n | n | pl | n |
| ADV: | necessary | have | FUT | distant ring | OBJ: | cow | ADJ | meat | cooking stone | PL | onion |
| you will need beef, cooking stones, an onion, | |||||||||||
| thentë linti gassama voni, kirë-phentanu, sui, | |||||||||||
| oshyen, | gid, | ura, | krurás, | yinaveth | gana, | shanago, | ashida | rilei, | saetheth | ttan'e. | ||
| oshyen | gid | ura | krurás | yinaveth | gana | shanago | ashida | rilei | saethen | -ith | ttan | -e |
| ˈoʃjɛn | ɡid | ˈuɹɑ | kɹuˈɹɑs | jɪˈnɑvɛθ | ˈɡɑnɑ | ʃɑˈnɑɡo | ɑˈʃidɑ | ˈrile | ˈseθɛn | ɪθ | tə̆ˈtɑn | ɛ |
| n | n | n | n | adj | n | n | adj | n | n | adj | n | epen |
| butter | oil | water | salt | Ashyinaven | spice | spice | warm | sauce | grass | ADJ | flour | (no meaning) |
| butter, oil, water, salt, pepper, Imacatá spices, hot sauce, and flour. | ||||||||||||
| mampildávëa, para, nara, hauma, nallana lítëa, tyompa Silimpalíndëa, numpempa sálkëa neimë nallana meldireilim. | ||||||||||||
| Dochishyiv | ne | arigh | pajhen | ve'dogír | chi | k', | |
| dochishyiv | ne | arigh | pajhen so'aefa | ve | dogír | chi | ke |
| doʧiˈʃjiv | nɛ | ɑˈɹix | ɑʁʁɑʏ(0xccœ0f͡0 | vɛ | doˈɡiɹ | ʧi | kɛ |
| v | art | n | n | adv | adj | adj | adv |
| chop | OBJ: | meat | onion | ADV: | best | small | :ADV |
| Chop the meat and onion finely, | |||||||
| Liuséleissa i ngassamán kireimma suimma noss i ssininna-ksi patto | |||||||
| vesik'vae | e'kath | asardav | ne | krurás | yinaveth | gana | ve'chi | k'. | ||
| vesik | vae | egikath | asardav | ne | krurás | yinaveth | gana | ve | chi | kesik |
| ˈvɛsɪk | ve | ˈɛɡɪkɑθ | ɑsɑɹˈdɑv | nɛ | kɹuˈɹɑs | jɪˈnɑvɛθ | ˈɡɑnɑ | vɛ | ʧi | ˈkɛsɪk |
| adv | adv | mi | v | art | n | adj | n | adv | adj | adv |
| THEN: | WHERE: | DO: | add | OBJ: | salt | Ashyinaven | spice | ADV: | small | :THEN |
| then into that add a little salt and pepper. | ||||||||||
| sinë noss miossi, nankoyë passerma i haumán nallanamma lítëa. | ||||||||||
| T'vesik | rúriv | ne | eyenim | vedá'saetheth | ttan, | ||||
| te | vesik | rúriv | ne | eyen | -im | vedá | saethen | -ith | ttan |
| tɛ | ˈvɛsɪk | ˈɹuɹɪv | nɛ | ˈɛjɛn | mˈ̩ | vɛˈdɑ | ˈseθɛn | ɪθ | tə̆ˈtɑn |
| conj | adv | v | art | n | pl | adv | n | adj | n |
| and | THEN: | make | OBJ: | container | PL | FROM: | grass | ADJ | flour |
| Then make little containers from the flour, | |||||||||
| Menta, fatálëo mássëan limmo nallanari meldireilim | |||||||||
| krurás, | oshyen, | yinaveth | gana, | rilei | kkesik', | |
| krurás | oshyen | yinaveth | gana | rilei | kedá | kesik |
| kɹuˈɹɑs | ˈoʃjɛn | jɪˈnɑvɛθ | ˈɡɑnɑ | ˈrile | ˈkɛdɑ | ˈkɛsɪk |
| n | n | adj | n | n | adv | adv |
| salt | butter | Ashyinaven | spice | sauce | :FROM | :THEN |
| salt, butter, pepper and sauce, | ||||||
| haumamma mampildávëamma nallanamma lítëa tyompamma neimë numpempamma, | ||||||
| t'ves | asardav | ne | arighith | asárn | ne | eyenim. | |||
| te | ves | asardav | ne | arigh | -ith | asárn | ne | eyen | -im |
| tɛ | vɛs | ɑsɑɹˈdɑv | nɛ | ɑˈɹix | ɪθ | ɑˈsɑɹn | nɛ | ˈɛjɛn | mˈ̩ |
| conj | adv | v | art | n | adj | n | art | n | pl |
| and | WHILE: | add | OBJ: | meat | ADJ | mixture | OBJ: | container | PL |
| and add the meat mixture to the containers. | |||||||||
| sinë ilparë i mássëan i mankoindu gassámëa. | |||||||||
| Vae'Imacatá | lloshav | aesam | n'edh | nom | ne | sshak | taragam. | ||||||
| vae | Imacatá | lloshav | ae- | -sa | -im | ne | edh | no | -im | ne | sshak | taraga | -im |
| ve | ɪˌmɑkɑˈtɑ | lə̆ˈloʃɑv | e | sɑ | mˈ̩ | nɛ | ɛð | no | mˈ̩ | nɛ | ʃə̆ˈʃɑk | tɑˈɹɑɡɑ | mˈ̩ |
| adv | prop | v | pron | mi | pl | art | adj | n | pl | art | quo | n | pl |
| WHERE: | Imacatá | call | DIST | 1 | PL | OBJ: | this | it | PL | OBJ: | :QUOTE | ravioli | PL |
| In Imacatá they call these things "raviolis." | |||||||||||||
| O Andolievi namár ta "naphumassë." | |||||||||||||
| Vik'asardavaiye | ne | taragam | vel'gid | ura | kkik, | |||||
| vik | asardav | -aiye | ne | taraga | -im | vel | gid | ura | kel | kik |
| vɪk | ɑsɑɹˈdɑv | ˈɑijɛ | nɛ | tɑˈɹɑɡɑ | mˈ̩ | vɛl | ɡid | ˈuɹɑ | kɛl | kɪk |
| adv | v | prsn | art | n | pl | adv | n | n | adv | adv |
| NOW: | add | distant ring | OBJ: | ravioli | PL | TOWARD: | oil | water | :TOWARD | :NOW |
| Now add the raviolis into the oil and water, | ||||||||||
| Myenta, koyë i naphumássëan paravi naramma | ||||||||||
| t'ves | vek'vel | a'ach | rúriv | n'om | kes. | ||||
| te | ves | vek | vel | a'ach | rúriv | ne | no | -im | kes |
| tɛ | vɛs | vɛk | vɛl | ɑˈʔɑʧ | ˈɹuɹɪv | nɛ | no | mˈ̩ | kɛs |
| conj | adv | adv | adv | adj | v | art | n | pl | adv |
| and | WHILE: | WHEN: | TOWARD: | boiling | make | OBJ: | it | PL | :WHILE |
| and cook them until boiling. | |||||||||
| në péphëo no rilnanna. | |||||||||
| Téjh, | chat'nagov! | |
| téjh | chat- | nagov |
| tɛʒ | ʧɑt | nɑˈɡov |
| interj | mood | v |
| enjoy | let's | eat |
| Enjoy, and do eat! | ||
| Yenë në Pessë! | ||
Glossary
| a'ach | adj. | boiling |
| ae- | pron. | DIST |
| -aiye | prsn. | distant ring |
| alun- | mi. | PREV |
| arigh | n. | meat |
| arishav | v. | answer |
| asardav | v. | add |
| asárn | n. | mixture |
| ashida | adj. | warm |
| chat- | mood. | let's |
| chi | adj. | small |
| -d- | tns. | FUT |
| diy- | prep. | from |
| dochishyiv | v. | chop |
| dogír | adj. | best |
| -e | epen. | (no meaning) |
| e- | pron. | (intimate pronoun) |
| edh | adj. | this |
| egikath | mi. | DO: |
| eyen | n. | container |
| gana | n. | spice |
| gid | n. | oil |
| hiji | n. | cow |
| hyilok | n. | cooking stone |
| ileiya | n. | mother |
| -im | pl. | PL |
| Imacatá | prop. | Imacatá |
| -ith | adj. | ADJ |
| ke | adv. | :ADV |
| kedá | adv. | :FROM |
| kek | adv. | :WHEN |
| kel | adv. | :TOWARD |
| kes | adv. | :WHILE |
| kesik | adv. | :THEN |
| kik | adv. | :NOW |
| krurás | n. | salt |
| -l- | part. | DO |
| latijo | adj. | necessary |
| lloshav | v. | call |
| ml-ml | poss. | (intangible possession) |
| nagov | v. | eat |
| ne | art. | OBJ: |
| no | n. | it |
| ó- | pron. | (distant pronoun) |
| oshyen | n. | butter |
| pajhen so'aefa | n. | onion |
| rilei | n. | sauce |
| rúriv | v. | make |
| -sa | mi. | 1 |
| saethen | n. | grass |
| shanago | n. | spice |
| shatruv | v. | ask |
| sheló | adj. | tasty |
| sirev | v. | have |
| sshak | quo. | :QUOTE |
| taraga | n. | ravioli |
| te | conj. | and |
| téjh | interj. | enjoy |
| ttan | n. | flour |
| ura | n. | water |
| vae | adv. | WHERE: |
| ve | adv. | ADV: |
| vedá | adv. | FROM: |
| vek | adv. | WHEN: |
| vel | adv. | TOWARD: |
| ves | adv. | WHILE: |
| vesik | adv. | THEN: |
| vik | adv. | NOW: |
| -yi | mood. | SUBJUNC |
| yinaveth | adj. | Ashyinaven |
| -yu | mi. | phrase |
| zin'e | n. | meal |