Asha'ille is undergoing a spelling reform and this page might not have been updated yet!

If you see many apostrophes, it's pre-reform. If you see î and only a few apostrophes, it's post-reform. — Arthaey

-->

Henrik Theiling ran Relay 13 in January and Februray of 2006, with a Da Mätz se Basa text.

Note: The Asha'ille text has not been updated yet to reflect the spelling reform that occurred after the relay.

Background

The speakers of Asha'ille are a quadrapedal feline species known as the Cresaeans. Their homes are dug out below the level of the streets, and thus their yards have embankments surround them, rather than fences.

Writing, literacy, and history are valued very highly in Cresaean culture. Young Cresaeans are taught by scribes. The lucky ones may appentice under a master scribe, who teach them more that just practical knowledge of literacy. The masters host their few apprentices in their home during the weekdays, and will often pick up their students in an animal-drawn cart at the beginning of the week.

Cresaeans are genetically related to a small tree-dwelling feline species, dehalaizen in Asha'ille, Delaizen in English. A subspecies of this species has been domesticated as pets.

Orthographic

Asha'ille

[1] Ne Rekreví 'sa Veia'gijhevon ne Mlaiye Eshólivash

[2] Ayana ne en'i jho cchirn. [3] Keyanu ne sshókaroth chiduna. [4] Kén'jeni ne mirvon eyemale so'jo vae'áldae gir'má en.

[5] Jhor'en i 'sa iyen'lli t'ven chaea seni vilo'ezán. [6] Jhor'vae deigan seni t'chilaizen 'sa fo ccat. [7] Arin mmavta en'i eg chilaizen vel'nain vedá'deigan, [8] kret'dayuna daedava. [9] Akénelvni ne naea 'sa vae'mirvonsec eyemale so'jo kae, [10] Girsardos énteni ne peijan, [11] t'ves nesh saemirv eyemale so'jo. [12] Jhiviken én'i ne peijan. [13] Ve'dosar manivtec en'i ne ezán eg ita sa, [14] kret'énec ne gir'kache, [15] t'vet yubirva vae'e llaeath eirsi seni [16] vep'shápavonad doven'kasaea. [17] Vik'saemirv eyemale so'jo.

[18] Jhor'mlo chilaizen vekeluna t'jhi gir'sshi i rojh, jjhen. [19] Yanú.

English

[1] A Joke to Alleviate Your Winter Melancholy

[2] This is about a young man. [3] The time is the month of Sheshokaro. [4] He can see the teacher's cart coming down the next road.

[5] The student is in his yard, near the embankment. [6] On his shoulder is a fat, red delaizen. [7] He tries to make the delaizen move from his shoulder to the ground, [8] but she always balances. [9] He looks at the place where the teacher's cart is coming, [10] He worries more and more, [11] because the teacher's cart arrives soon. [12] He continues to worry. [13] He makes her paw touch the embankment, [14] but it feels very cold [15] and thus she climbs into his school bag [16] to soothe herself within there. [17] Now the teacher's cart arrives.

[18] The rest of the delaizen's day is even more amusing, of course. [19] The end.

Tatari Faran

[1] kueharan naritai'i ihirasan imaisinan tsen utu sei

[2] -- [3] jiras baranis ijiinan bunaheibikas te' iti [4] hamra epan pai tatitis nikefatai samanan arapas ipai haras ko aram.

[5] kapi ipai hamra kiran pesa'atan ka heka sumanan atuan aram. [6] daha tara'is apa ei tsuni kauhi burut karat sei ira. [7] kiran tara' ka kapa pera kauhi fisei daha atu ta'an, [8] fei sei paka tumitai pepai tsit. [9] tara' ka hena juerat pai nikefatai arapas no, [10] hena sa isi mahinai puru kumai kiki, [11] diti iti isi upitai kefatai samanan so. [12] fei kei piana' irei hike. [13] tara' ka kakai jiras me pata' feis sa heka ita, [14] pata' sa paka imis juju', [15] fei sei hena akuka hujai tara'an na, [16] simuini sahu kapi ipai tsi. [17] kana iti upitai kefatai samanan so dakat.

[18] bara baranis kauhin sa kueras puru eka nari. [19] --

Parts of Speech Legend

adj
adjective
adv
adverb
conj
conjunction
cop
copula
interj
interjection
mi
modifier
n
noun
nom
nominalizer
part
particle
poss
possessive
prsn
person
v
verb

Interlinear

orthographic version
morphemic breakdown
IPA pronunciation
part of speech
English translation
Tatari Faran translation
[1] Ne Rekreví 'sa Veia'gijhevon ne Mlaiye Eshólivash
ne rekreví alun- -sa veia gijhev -on ne ml-ml -aiye eshólivash
ɹɛkɹɛˈvi ɑˈlun ˈve.ɑ ɡɪˈʒɛv on ml ˈɑijɛ ɛˈʃolivɑʃ
mi n mi mi adv v n mi poss prsn n
OBJ: joke PREV 1 GOAL: be better :N OBJ: (intangible possession) distant ring winter melancholy
[1] A Joke to Alleviate Your Winter Melancholy
[1] kueharan naritai'i ihirasan imaisinan tsen utu sei
Ayana ne en'i jho cchirn.
ayana ne en'i jho cchirn
ɑˈjɑnɑ ʒo ʧə̆ˈtʃiɹn
mi cop n
SUBJECTS: OBJ: ?? EQUIV: young man
This is about a young man.
--

Asha'ille stories often start with a change of deixis. From here on, any reference to the "first person" actually refers to the young man. This technique is meant to help the storyteller and the listener both have greater affinity and empathy for the protagonist.

Keyanu ne sshókaroth chiduna.
keyanu ne sshókaro -ith chiduna
kɛˈjɑnu ʃə̆ˈʃokɑˌɹo ɪθ ʧɪˈdunɑ
n mi n adj n
TIME: OBJ: winter soltice festival ADJ month
The time is the month of Sheshokaro.
jiras baranis ijiinan bunaheibikas te' iti

Shifting of temporal deixis is also common is Asha'ille stories.

Kén'jeni ne mirvon eyemale so'jo vae'áldae gir'má en.
kénillev -j- -ni ne mirv -on eyemale so- jo vae áldae gir'má en
ˈkɛnɪlɛv ʤ ni miɹv on ɛjɛˈmɑlɛ so ʤo ve ˈɑlde
v part prsn mi v n n poss n adv adj
see able (self) OBJ: come :N vehicle POSS: teacher WHERE: next ??
He can see the teacher's cart coming down the next road.
hamra epan pai tatitis nikefatai samanan arapas ipai haras ko aram.
Jhor'en i 'sa iyen'lli t'ven chaea seni vilo'ezán.
jhor- en'i alun- -sa iyen'lli te ven chaea s- -ni vilo ezán
ʒoɹ ɑˈlun vɛn ˈʧe.ɑ s ni ˈvilo ɛˈzɑn
cop mi mi conj adv n poss prsn adv n
EQUIV: ?? PREV 1 ?? and WITHIN: yard POSS: (self) NEAR: embankment
The student is in his yard, near the embankment.
kapi ipai hamra kiran pesa'atan ka heka sumanan atuan aram.
Jhor'vae deigan seni t'chilaizen 'sa fo ccat.
jhor- vae deigan s- -ni te chilaizen alun- -sa fo ccat
ʒoɹ ve ˈdeɡɑn s ni ʧiˈlɑizɛn ɑˈlun fo kə̆ˈkɑt
cop adv n poss prsn conj n mi mi adj adj
EQUIV: WHERE: shoulder POSS: (self) and pet delaizen PREV 1 red fat
On his shoulder is a fat, red delaizen.
daha tara'is apa ei tsuni kauhi burut karat sei ira.
Arin mmavta en'i eg chilaizen vel'nain vedá'deigan,
arin mmav -t- -a en'i eg chilaizen vel nain vedá deigan
ˈɑɹɪn mə̆ˈmɑv t ɑ ɛɡ ʧiˈlɑizɛn vɛl nɑin vɛˈdɑ ˈdeɡɑn
part v part prsn mi n adv n adv n
try move CAUS (she) ?? V: pet delaizen TOWARD: ground FROM: shoulder
He tries to make the delaizen move from his shoulder to the ground,
kiran tara' ka kapa pera kauhi fisei daha atu ta'an,
kret'dayuna daedava.
kret dayuna daedav -a
kɹɛt dɑˈjunɑ ˈdedɑv ɑ
conj adv v prsn
but always balance (she)
but she always balances.
fei sei paka tumitai pepai tsit.
Akénelvni ne naea 'sa vae'mirvonsec eyemale so'jo kae,
akénelv -ni ne naea alun- -sa vae mirv -on -s -ec eyemale so- jo kae
ɑˈkɛnɛlv ni nˈe.ɑ ɑˈlun ve miɹv on ɛk ɛjɛˈmɑlɛ so ʤo ke
v prsn mi n mi mi adv v n prsn n poss n adv
look at (self) OBJ: place PREV 1 WHERE: come :N ?? 3SN vehicle POSS: teacher :WHERE
He looks at the place where the teacher's cart is coming,
tara' ka hena juerat pai nikefatai arapas no,
Girsardos énteni ne peijan,
girsardos énillev -t- -ni ne peijan
ɡiɹˈsɑɹdos ˈɛnɪlɛv t ni ˈpeʤɑn
adv v part prsn mi n
increasingly feel CAUS (self) OBJ: worry
He worries more and more,
hena sa isi mahinai puru kumai kiki,
t'ves nesh saemirv eyemale so'jo.
te ves nesh saemirv eyemale so- jo
vɛs nɛʃ seˈmiɹv ɛjɛˈmɑlɛ so ʤo
conj adv adv v n poss n
and WHILE: soon arrive vehicle POSS: teacher
because the teacher's cart arrives soon.
diti iti isi upitai kefatai samanan so.
Jhiviken én'i ne peijan.
jhiviken énillev -ni ne peijan
ʒiˈvɪkɛn ˈɛnɪlɛv ni ˈpeʤɑn
adv v prsn mi n
still feel (self) OBJ: worry
He continues to worry.
fei kei piana' irei hike.
Ve'dosar manivtec en'i ne ezán eg ita sa,
ve do- sar maniv -t- -ec en'i ne ezán eg ita s- -a
do sɑɹ mɑˈniv t ɛk ɛˈzɑn ɛɡ iˈtɑ s ɑ
adv adj adj v part prsn mi n mi n poss prsn
ADV: times one touch CAUS 3SN ?? OBJ: embankment V: paw POSS: (she)
He makes her paw touch the embankment,
tara' ka kakai jiras me pata' feis sa heka ita,
kret'énec ne gir'kache,
kret énillev -ec ne gir kache
kɹɛt ˈɛnɪlɛv ɛk ɡiɹ ˈkɑʧɛ
conj v prsn mi adv n
but feel 3SN OBJ: very cold
but it feels very cold
pata' sa paka imis juju',
t'vet yubirva vae'e llaeath eirsi seni
te vet yubirv -a vae e'llaea -ith eirsi s- -ni
vɛt juˈbiɹv ɑ ve ɪθ ˈeɹsi s ni
conj adv v prsn adv adj n poss prsn
and THEREFORE: climb (she) WHERE: ?? ADJ sack POSS: (self)
and thus she climbs into his school bag
fei sei hena akuka hujai tara'an na,
vep'shápavonad doven'kasaea.
vep shápav -on -ad do- ven kasaea
vɛp ˈʃɑpɑv on ɑd do vɛn kɑˈse.ɑ
adv v n nom adj adv n
REASON: soothe :N REFL RE WITHIN: there
to soothe herself within there.
simuini sahu kapi ipai tsi.
Vik'saemirv eyemale so'jo.
vik saemirv eyemale so- jo
vɪk seˈmiɹv ɛjɛˈmɑlɛ so ʤo
adv v n poss n
NOW: arrive vehicle POSS: teacher
Now the teacher's cart arrives.
kana iti upitai kefatai samanan so dakat.
Jhor'mlo chilaizen vekeluna t'jhi gir'sshi i rojh, jjhen.
jhor- mlo- chilaizen vekeluna te jhi gir sshi'i rojh jjhen
ʒoɹ ml̃o ʧiˈlɑizɛn vɛkɛˈlunɑ ʒi ɡiɹ ɹoʒ ʒə̆ˈʒɛn
cop poss n n conj adj cop interj
EQUIV: (intangible possession) pet delaizen rest of the day and yes more ?? :EQUIV of course
The rest of the delaizen's day is even more amusing, of course.
bara baranis kauhin sa kueras puru eka nari.
Yanú.
yanú
jɑˈnu
n
END OF STORY
The end.
--

Glossary

-aprsn. (she)
-adnom. REFL
-aiyeprsn. distant ring
akénelvv. look at
áldaeadj. next
alun-mi. PREV
arinpart. try
ayana. SUBJECTS:
ccatadj. fat
cchirnn. young man
chaean. yard
chidunan. month
chilaizenn. pet delaizen
daedavv. balance
dayunaadv. always
deigann. shoulder
do-adj. RE
-ecprsn. 3SN
egmi. V:
eirsin. sack
e'llaea. ??
en'i. ??
énillevv. feel
eshólivashn. winter melancholy
eyemalen. vehicle
ezánn. embankment
foadj. red
gijhevv. be better
giradj. more
gir'má en. ??
girsardosadv. increasingly
itan. paw
-ithadj. ADJ
iyen'lli. ??
-j-part. able
jhi. yes
jhivikenadv. still
jhocop. yes
jhor-cop. EQUIV:
jjheninterj. of course
jon. teacher
kachen. cold
kaeadv. :WHERE
kasaean. there
kénillevv. see
keyanun. TIME:
kretconj. but
manivv. touch
mirvv. come
ml-mlposs. (intangible possession)
mlo-poss. (intangible possession)
mmavv. move
naean. place
nainn. ground
nemi. OBJ:
neshadv. soon
-niprsn. (self)
-onn. :N
peijann. worry
rekrevín. joke
rojhcop. :EQUIV
-s. ??
s-poss. POSS:
-sami. 1
saemirvv. arrive
saradj. one
shápavv. soothe
so-poss. POSS:
sshi'i. ??
sshókaron. winter soltice festival
-t-part. CAUS
teconj. and
vaeadv. WHERE:
veadv. ADV:
vedáadv. FROM:
veiaadv. GOAL:
vekelunan. rest of the day
veladv. TOWARD:
venadv. WITHIN:
vepadv. REASON:
vesadv. WHILE:
vetadv. THEREFORE:
vikadv. NOW:
viloadv. NEAR:
yanún. END OF STORY
yubirvv. climb